Voz de agua y sal/Salt and water voice

Supongo que todos tenemos esa voz de agua y sal /I suppose all have us the voice of water and salt

que refresca y escuece /refreshing and scamming

con la forma que a la naturaleza le parece/it depends on nature

yo no soy poeta/I am not a poet

y canto al amor por desamor/ I sing love from disgrace

soy una sencilla ola llena de agua y sal/ I am a simple wave of salt and water

que va y viene sin saber a dónde va/which comes and goes without not knowing where to go

y lo bueno o malo que no va a parar/and the worst or the best, it won’t stop

más que a la misma orilla/only in the same shore

solo un poquito más alante o más atrás/just a little ahead or behind

sin saber nunca dónde ha de parar/witout knowing where to lay

pero viendo que lo palpado estuvo o estará por palpar/but observing that once tuched was will be touched

que lo sufrido se fue pero volverá/the suffering went but will come again

igual que lo gozado/as the joyfulness

que no sé bajo que concha marina se esconde/which I don’t know underneath which seashell hides

o qué guijarro lo atrapó de cuajo/or which llittle grain trapped it sudennly

en esta vida que es una agitada algarabía/or in this life which is an agitated fest

de silencio atrapado en una caracola marina/of silence trapped in a marine seashell

ese silencio que muere o mata/that silence which dies or kills

que se oye o no/which is listened or not listened

en esta playa vital en el que hasta los cangrejos andan para atrás/in this vital beach where crabs go backwards

pero no seré yo quién los enderece/I won’t put it in order

sino que a mi me parece/but it represents me

que quizá los equivocados seamos nosotros/that the wrong are us

quines nos empeñamos en ir pa alante/with our ingravity of going forward

pues la marea te ha de recoger/but the tide will retain you

y en la misma orilla acuosa dejar sin del todo acoger/in the same shore without grasping

porque una ola es lunática/becasue a wave is moonlish

marea y va y viene sin plática/comes and goes in silence

solo le cantan las sirenas/just the mermaids sing

y hace tiempo que voy llena cual ballena/but I go whole as a whale

llena de ruido de mareas cruzadas, de resaca , de golpes en la orilla/full of noise, the tide crossed, of retiding, of striken against the shore

y golpe tras golpe he decidido que paso de ser ola/and strike after strike I decided I passed on being a wave

me voy a la luna menguante/ I go to be the disgrowning moon

a ver si encuentra quien le cante/to see whetehr it finds who sings

Deja un comentario